站点出售QQ:1298774350
你现在的位置:首页 > 演出资讯  > 综艺戏曲

公共空间的标识不是用来“装”的

更新时间:2026-03-25 20:29  浏览量:1

文/徐林生

近日,亚朵酒店的中文楼层标识引发热议,如餐厅被标注为“相招”、洗衣房被注为“出尘”、健身房被注为“汗出”。有网友通过标识上的英文才知道其含义,调侃“第一次看懂中文是因为看懂了英文”。

亚朵酒店客服咨询表示,对网友难以理解标识的情况,客服抱歉带来了不好体验,会重视每位住客的意见,并综合考量相应的反馈和建议。

据了解,这些词语是从唐代诗僧寒山(又称寒山子)的诗作提炼而来。亚朵将富有古典意蕴的词汇融入楼层命名,旨在现代商业空间中营造文化氛围,传递一种人文与诗意的居住体验,与其自身“人文酒店”的定位深度契合。

在住宿产品同质化严重的当下,注入文化内涵已成为不少酒店构建品牌护城河的不二选择。亚朵酒店在这方面的深耕,赢得市场认可,并成为自身竞争力的组成部分。

不过,文化表达必须讲究应用场景,假如脱离实用本质,所谓的“诗意”可能沦为沟通的障碍。亚朵酒店楼层中文标识引发争议,根源就在于此。酒店的住客天南海北,年龄跨度大,文化背景更是千差万别。这些难懂的词语,不仅无以传递文化韵味,反倒让人一头雾水,以致出现“用英文读懂中文”的荒诞场景,表明这类设计已然陷入本末倒置的误区。

公共空间标识引发争议已非新鲜事,相关话题近年不时登上热搜榜。尤其在一些商场、酒店、景区及体育场馆的卫生间标识,常常“雌雄难辨”。例如:有的标识仅标注英文,有的采用三角形、水滴、斜线等抽象图形组合,有的用京剧脸谱、敦煌壁画、动物剪影等替代文字,让人一时难以分清男厕女厕。

这些问题标识,不仅无法与人便利,反而在人们“三急”之时徒增烦恼。某地甚至发生过老人因看不懂英文标识而误入女厕,被误会“非礼”女性的尴尬事件。有网友戏谑:“没点文化都不敢随便上厕所”,这与网友吐槽亚朵酒店时那句“酒店有文化,显得我们没文化”,异曲同工。

一些公共空间标识之所以“弯弯绕绕”,在于设计者为了彰显文化品味、追求标新立异,忽视了用户最基础的“功能需求”,硬生生把本该简洁明了的标识,搞得复杂化、抽象化,似乎只有做得“晦涩难懂”,才能凸显“文化底蕴”,才算得上有设计水准。

公共空间的标识是给人看的,不是用来“装”的。它本质上属于公共信息,核心在于让人一眼看懂、一秒识别。任何脱离实际的“装”文化、“装”品位、“装”腔调,都不过是“花架子”,不仅有违公共服务的基本逻辑,还会消解标识存在的意义。只有标识回归“向导”本位,让人一目了然,才能真正彰显公共空间所蕴含的人文关怀。

场馆介绍
北京梨园剧场位于宣武区虎坊桥前门饭店内。由北京京剧院与前门饭店联合创建,1990年10月开业,以戏曲演出为主。剧场由演出厅、展示厅和展卖厅3部分组成。演出厅由剧场舞台和观众席组成,舞台台高8米,宽12... ... 更多介绍
场馆地图
宣武区永安路175号
乘14、15、23、25、102、105等路公共在永安路站下
梨园剧场